第161页

(爱又是指引迷舟的一颗恒星,)

whose worth。's un known although his height be taken

(你可量它多高,它所值却无穷,)

love。's not ti。's fool, though rosy lips and cheeks

(爱不受时光的播弄,尽管红颜)

with his bendg sickle。's pass e

(和皓齿难免遭受时光的毒手;)

love alters not with hiss berif hours and weeks,

(爱并不因瞬息的改变而改变,)

but bears it out even to the edge of doo

(它巍然矗立直到末日的尽头)

if this be error and upon proved,

(我这话若说错,并被证明不确)

i never wirt, nor no an ever loved ”